mercredi 21 décembre 2022

Bon Noël / Merry Christmas

English will follow


Décembre 2022, 

Noël sera ici dans à peine quelques heures.


En ce temps de paix et d’amour, Luc se joint à moi pour vous souhaiter un Noël plein de belles choses. 

Nos meilleurs souhaits pour que vous ayez les sens suffisamment aiguisés pour savoir apprécier tous ces bonheurs qui peuplent les quotidiens, mais qu’avec le temps, on tend à ne plus voir.  


La vie est courte, de fait elle raccourcit à tous les jours, il nous faut donc vivement en profiter! 


Bon Noël à toutes et à tous!



December 2022,


Christmas will be here in just a few hours.


In this time of peace and love, Luc joins me in wishing you a Christmas full of beautiful things.

Our best wishes for you to have the senses sharp enough to know how to appreciate all these joys that inhabit everyday life, but that with time, we tend to stop seeing.


Life is short, in fact it shortens to every day, so we have to enjoy it!


Merry Christmas to all!





jeudi 1 décembre 2022

Sous le ciel de Pattaya

English will follow


Allo !

Déjà un mois que nous sommes partis de Dorval! 
On est, comme prévu, dans la ville de Pattaya, très grande ville thaïlandaise de bord de mer, très agréable. 
Beaucoup de touristes, énormément de russes, et autres de ce coin-là (ont tous l’air de parler la même langue). Le condo où on habite m’apparaît presque rempli d’eux. D’un abord « pas très sympathiques ». À force de nous voir à tous les jours, encore hier j’ai décroché de 1ers sourires. Qui sait, peut-être que dans 4 mois, je me ferai des meilleurs amis du monde… quoique j’en doute, j’ai des préjugés tenaces… 

On aime beaucoup notre condo. On se sent dans le luxe! 😆 Hormis internet qui est inégal, on est dans un confortable studio, terrasse privée, piscine, gym à l’étage. On retient l’adresse! C’est juste un peu loin des commerces. D’ailleurs, faut marcher 45 minutes pour aller dans la 1re vraie épicerie (notez qu’il y a quand même plusieurs dépanneurs tout autour, ainsi que plusieurs restos - formels et ambulants). Pour l’épicerie éloignée, c’est correct, ça nous donne un autre prétexte pour bouger. Un peu plus loin, il y a encore plus de choix d’épiceries et centres commerciaux très modernes. On marche, et on marche. Si on le désire, il y a aussi le baht-bus (camionnette équipée de bancs dans sa boîte), très efficace et économique, qui fait les grandes artères. Intéressant quand on a les bras chargés ;) 
Chaque passage coûte moins de 50 sous every passage costs 50 cents

À Pattaya, il y a peu à visiter… on est allés 
- au Sanctuaire de la Vérité (très joli immense monument de 7 étages je crois, tout sculpté en bois), 

Très beau bâtiment Sanctuary of the truth Very pretty building


- à un festival de feux d’artifices (dont le Canada était l’un des invités),


- et dans un (faux) marché flottant (trappe touristique qui a perdu son lustre - sans doute à cause de la pandémie - et sans intérêt). 
Au marché flottant… peu à y montrer… Floating market… not much to show… 

Je me promets d’aller visiter le jardin botanique un moment donné, et de retourner voir le grand Bouddha sur la montagne. À suivre. 

Noël approche… Ici on fera comme on a l’habitude, soit… rien du tout 😆 
On se paiera peut-être une bonne bouffe. J’ai d’ailleurs découvert un resto japonais qui servent sur un convoyeur. J’avais beaucoup apprécié cette formule à Tokyo. On verra bien. 

Hello!

Already a month since we left Dorval!

We are, as expected, in the city of Pattaya, a very large Thai city by the sea, very pleasant.

Many tourists, a lot of Russians, and others from this corner (all seem to speak the same language). The condo where we live seems to me almost full of them. At first "not very friendly". By dint of seeing us every day, even yesterday I got 1st smiles. Who knows, maybe in 4 months, I will make the best friends in the world... although I doubt it, I have tenacious prejudices...

We really like our condo. We feel in luxury! 😆 Apart from the internet, which is uneven, we are in a comfortable studio, private terrace, swimming pool, gym upstairs. We will remember the address! It's just a little far from the shops. Moreover, you have to walk 45 minutes to go to the first real grocery store (note that there are still several convenience stores all around, as well as several restaurants - formal and itinerant). For the remote grocery store, it's okay, it gives us another pretext to move. A little further, there is even more choice of very modern grocery stores and shopping centers. We walk, and we walk. If desired, there is also the baht-bus (truck equipped with benches in its box), very efficient and economical, which makes the main arteries. Interesting when you have your arms loaded ;)

In Pattaya, there is little to visit... we went
- at the Shrine of Truth (very pretty huge monument of 7 floors I think, all carved in wood),
- at a fireworks festival (of which Canada was one of the guests),
- and in a (false) floating market (tourist hit that has lost its luster - probably because of the pandemic - so without interest).

I promise myself to go visit the botanical garden at some point, and go back to see the great Buddha on the mountain. To be continued.

Christmas is approaching... Here we will do as we are used to, either... nothing at all 😆
We may pay for a good meal… I discovered a Japanese restaurant that serves on a conveyor. I really enjoyed this formula in Tokyo. We'll see.

🦎Marie France


dimanche 27 novembre 2022

Vitali & Ayna

 Vitali et Ayna


On les a rencontré en ville, au bureau de l’immigration pour être exacte (le responsable du condo qu’on a loué doit nous enregistrer et on l’y a accompagné). 

Bref on les a rencontré là. 

Il était avec sa femme Ayna, à moins que ça ne soit Anya... joli prénom en tous les cas.  Et lui Vitali. Comme Italie, avec un V dit-il. 

Nerveux, fébriles, surtout lui. Ils venaient d’arriver à Pattaya. Tout juste la veille. 

Elle ne parle pratiquement pas anglais, lui pas mal bien. 

C’est presque étonnant, ils sont d’un abord sociable, et veulent faire connaissance. Vous nous connaissez, on est curieux, on accepte volontiers. 


Pendant que Luc discute avec Vitali, j’essaie de converser avec Ayna, par Google traducteur interposé. Elle est designer de bijoux. De bien élégants produits. Mais elle veut changer de carrière, ne sait pas trop encore en quoi. Elle réfléchit. Je connais le sujet ;)

Ils sont partis de leur pays il y a déjà quelques jours. Ont dû faire 4 ou 5 différents vols, passer par différents pays. La galère. Comparé au Canada, son pays est mal en point dit-elle. Elle n’en dit pas plus. 

Problème de langue, problème potentiel de droit (ou de conflit) d’opinion.


Avec Luc, Vitali est plus loquace. Il dit qu’il ne voulait pas s’engager pour l’armée, alors ils ont fui.  Même s’il est d’accord avec les idées du chef de son pays. 

Au fil de la conversation il se dit contre les mesures sanitaires. De fausses informations affirme-t-il.

Il avance ses théories, toutes plus boiteuses les unes que les autres.

Luc décroche et prend de la distance. 

Après un trop long silence, Vitali demande si la conversation ne bousillera pas la relation naissante… 


De un, de relation, il n’y en a pas, et il n’y en aura pas.

De deux, c’est oui, ses prises de position ont bousillé la « relation ».

Faut assumer ce qu’on pense et ce qu’on dit.


Vitali et Ayna comme PLEIN de touristes dans la Thaïlande, sont de la Sibérie.

Des russes… 

et un pur produit de Poutine.


 … notre cœur ne se trouve définitivement pas du même côté de la tranchée. 


_______


We met them in the city, at the immigration office to be exact (the person in charge of the condo we rented must register us and we accompanied him there).

In short, we met them there.


He was with his wife Ayna, unless it's Anya... nice first name in any case. And he  is Vitali. Like Italy, with a V he says.

Nervous, feverish, especially him. They had just arrived in Pattaya. Just the day before.

She practically doesn't speak English, he speaks well.

It's almost surprising, they are at first sociable, and want to get to know each other. You know us, we are curious, we gladly accept.


While Luc is talking with Vitali, I try to converse with Ayna, through « Google translator ». She is a jewelry designer. Elegant products. It is very elegant. But she wants to change her career, doesn't really know what yet. She is thinking. I know the subject ;)


They left their country a few days ago. Had to make 4 or 5 different flights, go through different countries. The galley. Compared to Canada, her country is in bad shape, she says. She doesn't say more.

Language problem, potential problem of law (or conflict) of opinion.


With Luc, Vitali is more talkative. He says he didn't want to commit to the army, so they fled. Even if he agrees with the ideas of the head of his country.

Throughout the conversation, he said he was against health measures. False information he says.

He advances his theories, all more lame than each other.

Luc picks up and distances.

After too long silence, Vitali asks if the conversation will not mess up the nascent relationship...


Of one, of relationship, there is none, and there will be none.

Of two, it is yes, his positions have ruined the "relationship".

You have to assume what you think and what you say.


Vitali and Ayna as FULL of tourists in Thailand, are from Siberia.

Russians...

And a pure product of Putin.


... our heart is definitely not on the same side of the trench .

mercredi 23 novembre 2022

La grosse vie sale / The big dirty life

Au marché flottant / At the floating market

 Les vacances à Pattaya sont TRÈÈÈÈÈÈS dures :

- Réveil sous le chant des oiseaux;
- Déjeûner sur notre terrasse, à quelques pas de la piscine;
- Un jour sur deux, entraînement d'une heure au gym (vélo pour MF, musculation pour moi);
- Piscine quotidienne (3-4 saucettes pour MF, 90 minutes de muscu / course à pied dans l'eau pour moi);
- Farniente à l’ombre et lecture pour MF, ordi / bronzage sur transat pour moi;
- 1 repas Thaï / jr (menoum);
- 1 longue marche de 45 minutes pour aller au marché (idem au retour) / aux 2-3 jours;
- 1 longue sortie en marche olympique, jogging, course à pied / semaine;
- de rares visites de lieux touristiques (MF vous montrera);
...
Bref, la grosse vie sale!

Je pense que ce sont des Dentelaires du cap / I think they are Plumbago

The holidays in Pattaya are VERY hard:

- Awakening under the song of birds;
- Breakfast on our terrace, a few steps from the pool;
- every other day, one-hour training at the gym (bike for MF, bodybuilding for me);
- Daily swimming pool (3-4 sauces for MF, 90 minutes of bodybuilding / running in the water for me);
- Far idleness in the shade and reading for MF, computer / tanning on deckchair for me;
- 1 Thai meal / jr (menoum 😋);
- 1 long walk of 45 minutes to go to the market (same on the way back) / 2-3 days;
- 1 long trip in Olympic walking, jogging, running / week;
- rare visits to tourist places (MF will show you);
...

In short, the big dirty life!

Faut-il vraiment que j’ajoute une légende / Do I really need to add a legend 😉

Luc